Tối mai hẹn hò ở Trung tâm văn hóa Pháp – Hà Nội nhân dịp ra mắt cuốn sách dịch của tôi

Tối mai hẹn hò ở Trung tâm văn hóa Pháp – Hà Nội nhân dịp ra mắt cuốn sách dịch của tôi. Mấy hôm nay gặp gỡ thì một số người hỏi : tại sao tôi lại dịch cuốn sách dành cho học sinh như thế ?
Tôi trả lời chung nhé :
Có 3 lý do:
Thứ nhất là có nhiều bạn inbox cho tôi và bảo, các sách vở bài báo của tôi thường đề cập đến những vấn đề vĩ mô, trong khi các học sinh, phụ huynh và cả các giáo viên bên dưới đang cần những điều cụ thể, dễ áp dụng. Họ muốn thay đổi nhưng không biết làm thế nào, cụ thể ra sao…
Những điều trên cũng trùng hợp với những gì tôi nghĩ. Chúng tôi đã đề cập đến mô hình 5 chủ thể ( Nhà nước, nhà trường, giáo viên, phụ huynh và học sinh) trong cuốn sách “Giáo dục Việt Nam và Phần Lan”. Trong bất kỳ hệ thống gd nào thì cũng đều có mặt 5 actor đó, nếu muốn cải cách gd thành công thì phải có sự thỏa thuận, hợp lực gữa cả 5 actor, hiện nay Bộ gd đang cố gắng thay đổi, nhưng nếu không tìm cách tác động để các actor bên dưới nhận thức và thay đổi thì cũng khó có thể thành công.
Vậy nên cuốn sách này và những cuốn sách khác tiếp theo trong loạt sách mà chúng tôi sẽ chọn dịch là nằm trong sự mong muốn thay đổi từ dưới lên như chúng tôi đã đề cập trong buổi ra mắt ba cuốn cuốn sách của bạn Nguyễn Quốc Vương ngày hôm qua.
Lý do thứ 2: tôi nhận thấy trong nhiều vấn đề mà gd VN đang gặp thì vấn đề phương pháp học là quan trọng. HS chúng ta đến trường và cả ở nhà chủ yếu là học kiến thức và học một cách thụ động, điều này không còn phụ hợp nữa trong xh mà cứ mấy năm khôi lượng kiến thức của nhân loại lại tăng gấp đôi như thế, học và day như vậy không hiệu quả, cần phải trang bị cho các em phương pháp như là phương tiện để các em có thể tu khai phóng, tự học và học suốt đời sau này… không chỉ là phương pháp học chữ mà học để sống, học để tự phát triển bản thân một cách hài hòa.
Lý do thứ 3 thực tế hơn là con đầu của tôi năm học tới sẽ vào vào lớp 6, nên tôi lưu ý đến những tài liệu về mặt phương pháp và đã gặp cuốn sách này trong hiệu sách, mở ra đọc, thấy cần thiết và quyết định mua. Tối hôm đó về đọc cho các con nghe trước khi ngủ, vừa đọc xong bài “ Tớ chuẩn bị cặp vở ”, thế là KD chui ra khỏi mền đi dọn cặp 🙂 . Thì ra bài đọc đã tác động lên cháu ngay lập tức :))
Vì tầm quan trọng của việc thay đổi từ dưới lên, thay đổi từ cách nghĩ cách làm, từ nay bên cạnh công việc nghiên cứu ở Viện và việc dạy các em to ở trường đại học, thì tôi dành thời gian cho các em nhỏ mà vấn đề tôi chọn tập trung vào là phương pháp. Không những sẽ tiếp tục dịch, viết các tài liệu kiểu như thế này mà sẽ mở cả « trường học » về phương pháp mang tên Emile Việt mà từ từ tôi sẽ giải thích và giới thiệu. Hiện nay chúng tôi đang trong thời gian xây dựng thiết kế chương trình, web, huấn luyện nhân sự vv. Dự kiến đầu tháng sáu tới sẽ hoàn thành và sẽ ra mắt bà con. Mong là sẽ được ủng hộ !

11 thoughts on “Tối mai hẹn hò ở Trung tâm văn hóa Pháp – Hà Nội nhân dịp ra mắt cuốn sách dịch của tôi

  1. Bravo Khanh Trung Nguyen! Mình luôn ủng hộ thay đổi từ bên dưới và từ số đông.

    1. Vâng ah, tôi sẽ dịch cho các cháu tiểu học và có lẽ là cuối năm nay mới xong 🙂

  2. Chúc cậu 1 hội thảo thành công tốt đẹp!!! Háo hức háo hức❤️❤️

  3. Cám ơn Anh rất nhiều! Chúc Anh hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ cống hiến cho giáo dục!

Comments are closed.